团队建设 | 二语习得跨学科研究团队:“二语习得跨学科研究:现状与展望”学术研讨会成功举办

发布者:徐晓琨发布时间:2020-12-18浏览次数:312

1215日上午,由二语习得跨学科研究团队主办的“二语习得跨学科研究:现状与展望”学术研讨会在外国语学院博士生研讨室成功举行。团队负责人、外国语学院院长杨连瑞教授,外国语学院副院长陈士法教授,学校绿卡工程人才特聘教授、美国爱达荷州立大学英语和哲学系副主任Brent Wolter教授,学校绿卡工程人才特聘教授、新西兰惠灵顿维多利亚大学Anna Siyanova教授分别做主旨发言。团队青年教师及硕博研究生等60人参加研讨。

  

杨连瑞教授的发言聚焦跨学科视域下的国际二语语用研究。二语语用研究是二语习得研究中最为复杂的内容,涉及语言知识、社会文化、心理因素等诸多方面。近年来,国际二语语用研究呈现出明显的跨学科趋势,尤其是针对自闭症儿童语言障碍的研究,是国际学界新兴研究焦点。杨连瑞教授指出,团队将充分利用资源优势,探究二语语用学与临床医学融合发展前景,依托“语言认知康复与医患沟通研究中心”,进一步深化与青岛市立医院的合作,努力产出一批能够直接应用于临床语言障碍诊断与康复治疗、有较高显示度的高水平研究成果。  

Brent Wolter教授探讨了词汇精加工策略对二语语境词汇学习和记忆的影响。词汇精加工策略有两类:聚焦意义的和聚焦形式的精加工策略。研究显示,与聚焦意义的精加工策略相比,聚焦形式的精加工对词形的学习和记忆有显著的影响。就词义学习而言,聚焦意义的精加工有助于学习者建立更长久、更稳固的形式与意义映射模型。  

Anna Siyanova教授的发言题目是二语写作中多词表达的频率效应。研究表明,本族语者与二语学习者对多词表达出现的频次较为敏感。然而,目前研究多聚焦语言理解,少有研究关注二语中的多词表达产出。Siyanova教授采用二项式(binomial expression)产出任务探讨了频率对二语写作多词表达的影响。研究结果显示,与母语者数据不同,二语写作多词表达不受频率影响。  

陈士法教授从神经语言学视角探讨了英汉心理词汇表征模型构建。心理词汇表征指词汇的语音、正字法、形态、句法、语义等信息在心理词典中的长时存储方式。已有研究表明,心理词汇在大脑中有两个表征层:表征语义等的概念层和表征词形等的词名层。陈士法教授指出,采用ERP等技术,以英语简单词、复合词、派生词和音译词等及其对应的汉语译词为实验材料,研究英汉心理词汇表征的认知神经机制及其影响因素,有助于揭示语言与大脑的关系。  

本次学术研讨会气氛融洽热烈,与会师生踊跃讨论,充分交流,拓展了研究视野,有助于进一步推动二语习得跨学科研究的蓬勃发展。下一阶段,团队将结合国际前沿研究热点,充分利用学院和学校优势资源开展跨学科研究,产出具有高显示度的标志性成果,打造国内一流的二语习得跨学科研究高地,进一步推动我校二语习得领域和外语学科建设的深入与提升。


Baidu
map