【本站讯】2023年6月23日至25日,由中国译学协同研究中心主办、延边大学外国语学院承办的第七届“理论翻译学及译学方法论”高层论坛暨“中国译论”专题研讨会在吉林延吉召开。本次会议旨在深化翻译理论思考、推动翻译学科发展,重点探讨“中国译论”相关主题。来自全国高校的近百位专家学者出席本次会议。我院任东升教授、贺爱军教授、滕梅教授、王凯老师等九位师生参会交流。
受会务组邀请,任东升教授作题为“‘国家翻译+N+X”研究模式”的主旨发言。贺爱军教授、滕梅教授担任专题发言的主持人。
在分论坛报告上,贺爱军教授的发言题目为“翻译地理学的概念界说与价值分析”、滕梅教授的报告题目为“倪培民新译《论语》的厚翻译之‘道’”。六位博士生积极参与汇报,内容包括韩淑芹的“传统·事件·实践:国家翻译的三重逻辑”,周忠良的“‘国家’面向的翻译理论话语及创新逻辑”,韩辉的“翻译的空间性”,王凯的“翻译家精神的别样面貌:赵元任儿童文学翻译的游戏精神”,侯莹莹的“民国时期自然科学译者的地理分布规律探究”,孙今怡的“乡土文学‘地域性’的跨语际重构”。
我院外国语言文学一级学科翻译学团队高度重视学术交流,积极关注国内外翻译领域研究动态。通过本次会议,我院师生开阔了学术视野,受益匪浅。会议助推了我院翻译学科的科学研究。
通讯员:侯莹莹