博士,副教授,硕士研究生导师
研究方向:双语认知、翻译认知
电子邮箱:ly879@ouc.edu.cn / langyue88@163.com
教育经历
2014.09-2017.09 澳门大学,语言学(英语),博士学位
2011.09-2014.07 四川大学,语言学及应用语言学,硕士学位
2007.09-2011.07 四川大学,中国语言文学,学士学位
2022.12-2023.12 美国加州大学尔湾分校(Judith Kroll),博士后
开设课程
本科生课程:视译、计算机辅助翻译、科技翻译
研究生课程:同声传译、翻译技术、西方翻译理论导读
代表性成果
[1] 郎玥, 侯林平. (2022). 翻译认知过程研究范式的嬗变与融合. 中国翻译(05), 21-29+190.
[2] 郎玥, 侯林平. (2019). 翻译认知过程理论探索与实证研究的融合. 中国翻译 (05), 87-95.
[3] 郎玥, 侯林平 , 何元建. (2019). 多模态输入对同传认知加工路径影响的库助认知研究. 外国语(上海外国语大学学报) (02), 75-86.
[4] 郎玥, 侯林平, 何元建. (2018). 同声传译中记忆配对的认知研究. 现代外语 (06), 840-851.
[5] Lang, Y. & Li, D. (2020). Cognitive processing routes of culture-specific linguistic metaphors in simultaneous interpreting: A corpus-assisted study. In Lim, L. & Li, D.(eds). Key Issues in Translation Studies in China. Singapore: Springer. 91-109.
[6] Lang, Y., Hou, L. & He, Y. (2018). Lexical recoding via bilingual memory in sight interpreting: A combined eye-tracking and corpus-assisted study. T & I Review (8):119-141.
科研项目
[1] 教育部人文社会科学研究青年基金项目,隐喻视译加工建模研究,22YJC740029,2022-2025,主持,在研。
[2] 国家社会科学基金项目,英汉心理词汇表征及计算模型研究,21BYY114,2021-2025,参与,在研。
[3] 教育部人文社会科学研究一般项目,译入译出加工模式的语料库辅助认知研究,19YJA740018,2019-2022,参与,结项。
学术兼职
翻译传译认知国际联盟( International Association of Translation, Interpreting and Cognition, IATIC) 理事