【本站讯】10月30日下午,西悉尼大学澳中艺术与文化研究院院长、博士生导师、国际著名字幕翻译专家韩静教授云端做客中国海洋大学外国语学院“2020年全国外语学科发展大家谈”系列讲座第十二讲。她做了题为“交际和沟通视角下的翻译研究”的专题讲座。讲座以腾讯会议辅以网络直播的形式进行。讲座由外国语学院贺爱军教授主持,滕梅教授、徐德荣教授等学院师生参加了会议。
韩静教授以“翻译是过程”为切入点,将译者关注的焦点转向了作为协商、调节和决策过程的变化过程。韩教授基于交际理论、关联理论指出,翻译是一种交际行为。译者的任务不是追求绝对的语义对等,而是传达特殊语境中相关的文化内涵,实现交际目的。谈到如何处理译文,韩教授结合自己长期从事电影字幕及《非诚勿扰》电视节目的翻译经验,运用大量而丰富的翻译案例,生动地阐释了翻译是一种协商沟通过程。她表示,要首先考虑句子的语境与深层含义,实现缺失与补偿的平衡。
讲座最后,韩静教授回答了师生的踊跃提问,就翻译实践中的相关问题做了解答。她表示,尊重原语是翻译的基础,译者不能随意改动作者的意图。韩教授建议翻译初学者广泛阅读,学习地道的语言表达,保持对翻译的好奇心。针对如何实现国家之间的文化交流,韩静教授指出,要多对外展示中国普通人的日常生活,同时,在翻译中保留中国文化的特色。
本次讲座就翻译实践中的具体问题做了生动阐释,为翻译专业师生提供了宝贵的学习机会和沟通平台。
通讯员:单颖慧