【本站讯】10月23日下午,著名翻译家、青海师大教授黄少政在学院N217会议室做题为《英汉互译实践视野中的三重英语境界》的讲座。本次讲座由外国语学院副院长任东升主持,学院翻译方向师生共同参加。
讲座开始之前,黄老师给大家展示了许多他在翻译实践活动中的精彩瞬间,以及国际诗歌节的精彩朗诵视频,现场气氛十分热烈。
讲座中,黄老师结合个人翻译实践,以鲜活的案例和独到的见解向大家传授了翻译中的“六宝”,包括词汇层面的名词、介词、形容词和副词的处理,以及引申翻译法—以实喻虚和以虚喻实。他强调,翻译的语言不应该停留在表面,要地道,表达有力,译文要和原文相匹配,要和原文一样出彩。
黄老师提到他在翻译著名诗人吉狄马加的《敬畏群山》时候的感受,并就其中多处进行详细讲解。黄老师告诉同学们,做翻译不仅要忠实于原文,更要明白原作者想要表达的精神,抓住文章的灵魂,然后才会有精彩的译文。
讲座最后,黄老师就翻译学习中的困惑和问题与同学们进行了互动交流,提醒大家在研究生现阶段也要注意阅读原著,广泛涉猎,并热情为同学们推荐了阅读书目。讲座在热烈的掌声中结束。
通讯员:外国语学院