Luise von Flotow教授Literary Translation in Cultural/ Public Diplomacy学术讲座成功举

发布者:王冠亚发布时间:2018-05-11浏览次数:495

 

    【本站讯】 5月9日上午,加拿大渥太华大学Luise von Flotow教授,应邀在外国语学院N217会议室作了题为Literary Translation in Cultural/ Public Diplomacy的学术讲座。本次讲座由外国语学院副院长滕梅主持,众多师生共同参加。


    讲座伊始,Flowtow教授介绍了加拿大的翻译教育和研究现状,对文化外交的定义和作用进行阐释,强调了文化产品对于提高国家“软实力”的重要影响,并重点突出了文学翻译在文化外交中的重要作用。Flotow教授在讲座中讲到,文化外交的目的在于塑造国家形象,弘扬民族精神,提高国际影响力。


    随后,Flotow教授指出文化外交的目标群体通常为儿童、青年、知识分子,通过高雅文化及流行文化对其进行潜移默化的影响。她通过具体实例,如美国的马歇尔计划、德国的歌德学院、英国文化协会等,生动形象地展示了世界各国的文化外交实践。此外,她还着重阐述了中国文化“走出去”战略下的文学翻译工程,评价了其翻译选材和接受效果。


    最后,Flotow教授就讲座内容与参会师生展开了深刻讨论,并对老师及同学们提出的诸多疑点问题,分享了自己独到的见解。本场讲座在老师和同学们热烈的掌声中圆满结束,此次讲座不仅让大家对文化外交有了更深入的了解,也为在场师生提供了新思路和新视角,大家纷纷表示受益匪浅。


    (通讯员:陈淑珍 刘慕萱)

 

 

 

Baidu
map