硕士,副教授,硕士生导师
研究方向:译者选择,知识翻译学,口、笔译教学与实践
电子邮箱:lilyouc123@163.com
教育经历
1993.09-1996.02 天津外国语大学,英语语言文学,硕士学位
1989.09-1993.06 曲阜师范大学,英语专业,学士学位
2007.07-2008.01 加拿大渥太华大学口笔译学院,访问学者
开设课程
本科生课程:交替传译;英汉/汉英口译;翻译赏析与批评
研究生课程:翻译赏析与批评;视译
代表性成果
[1] 李力.(2022). 知识翻译中的译者选择——以caus-词汇的本地 化生成与世界化传播为例. 外国语,46(1): 23-33.
[2] 李力.(2019). 译者选择类坐标系模式. 中国翻译,40(5): 17-27.
[3] 李力, 徐敏慧.(2020). 新图谱——人机互动时代的译者选择. 上海翻译,40(5): 30-35.
科研项目
[1] 国家社科基金项目,沈从文小说英译的社会学研究,15BYY036,2016-2019,参与。
[2] 2019年度中国海洋大学研究生教育质量提升计划建设项目,多模态口译案例库,HDYA19015。
全国口译大赛(英语)省赛、大区赛、全国决赛 最佳指导教师,2013-2023。
学术兼职
中外语言文化比较学会知识翻译学专业委员会理事,2023。