郑晔博士《如何培养问题意识与研究意识》学术讲座成功举办

发布者:王冠亚发布时间:2017-10-20浏览次数:865

 

    【本站讯】10月17日上午,上海外国语大学高级翻译学院讲师、硕士生导师郑晔博士应邀在外国语学院N513教室做了题为《如何培养问题意识与研究意识——从论文写作与翻译研究方法谈起》的精彩讲座。本次讲座由外国语学院副院长任东升教授主持,外国语学院师生共同参加。


    首先,郑晔老师从写作与翻译的共通点出发,介绍了论文写作与翻译研究方法。郑老师列举了研究生在论文写作中经常出现的问题,如分析不合理、结构无逻辑等,并建议学生做好翻译日志以应对以上问题。接下来,郑老师就专业型硕士以及学术型硕士论文写作格式及两者区别向在座同学进行了详细阐述,并在谈及学术性学位论文写作结构时向同学们着重强调了构建理论框架的重要性,建议同学们进行文献梳理,从案例中发现规律性问题。


    郑晔老师从电子资源及纸质资源两方面向同学们介绍了文献信息收集和阅读的方法,倡导同学们积极利用图书馆文献传递功能获取国内外资料。针对文献阅读方面,郑老师提出“先中文后外文,先文摘后原文,先综述后专题,先近期后早期”的原则,叮嘱学生们在文献阅读中要界定阅读范围,保证阅读效率,并建议专业型硕士研究生以文献法、列举法、对比分析法为主,学术型硕士研究生则以观察法、归纳法、调查法等科研方法为主进行学术研究。


    讲座进入尾声,郑晔老师结合自身科研经验,从项目管理、新闻、技术、计算机等不同方向为同学们推荐了阅读参考书目,着重指出学术硕士研究生要多加关注国际学术期刊动态,同时为大家推荐了CLEC、WARWICK数据库、语料库语言学在线等学习途径。最后,郑晔老师介绍了一般期刊的审稿流程、周期及投稿渠道,并通过自身在《东方翻译》编辑部的审稿经验为同学们期刊投稿提出了相关建议:投稿从难度较小的高校学报开始,多加关注所投期刊的栏目类型。


    互动环节中,同学们踊跃发言,围绕翻译日志进行了提问和讨论,郑晔老师详细地为同学们介绍了翻译日志的记录方法,建议同学们在翻译实践过程中多进行反思,不断总结新方法。讲座在一片热烈的掌声中圆满结束,通过本场讲座,同学们对论文写作的基本思路和方法有了全面的了解和认识,为今后学术论文写作及期刊发表打下了坚实基础。

 

    (通讯员:杨柳   图:郭春宁)

 


Baidu
map