【本站讯】 4月13日下午,外国语学院人文讲坛第五讲《图画书翻译中的风格再造》在学院N217教室成功举办。本次讲座由外国语学院英语系副教授徐德荣担任主讲,外国语学院副院长任东升教授主持,各年级研究生、本科生共同参加。
讲座伊始,徐德荣副教授从图画书的三重故事世界和“图文关系”两个角度剖析了图画书,即绘本。徐老师以《公园里的声音》为例,形象生动地详细介绍了图画书风格的涵义和构造。随后,讲到图画书的情感风格再现时,徐老师强调儿童文学作品有着情感教育的重要责任,并展示了运用具有突出美学效果的文学体裁形式。最后,徐老师通过著名儿童文学学者尼古拉耶娃所言,解释了儿童文学的审美功能和语言特征。
在观众互动环节中,徐德荣副教授就儿童文学翻译分享了个人感悟,他强调,要想在翻译中再现图画书的风格,译者需要通过对原文进行“品文”、“研图”、“识关系”和“辨风格”,把握原文在思想、情感和审美等方面的特质,然后在翻译过程中通过语言手段的选择再现原文的风格特征,实现风格等效的翻译。
讲座尾声,徐老师鼓励学生努力付出,坚定信念,提高语言学习研究能力。同学们通过聆听徐老师的教诲,对儿童文学翻译有了进一步的了解和感悟,获益匪浅。
(通讯员:刘甜)