【本站讯】“学术格局取决于人的格局与精神格局,其目的是为了实现人的幸福,人的引渡和精神的升华…”教授娓娓而谈,教室内掌声与笑声不绝于耳。3月16日下午,外国语学院学术系列专题讲座迎来了本学期第一位主讲人:国内著名文学翻译家、中国海洋大学外国语学院日语系林少华教授。在学院N513教室内,林少华教授为大家带来一场题为《我的翻译与治学之路》的专题讲座,讲座由外国语学院副院长任东升主持,教室内座无虚席,讲台旁也坐满了慕名而来的学生。
讲座中,林少华教授就治学或学术研究的当下性及修辞性与大家展开了分享。“所谓当下性,也就是现实关怀,就是社会担当意识。”教授告诉同学们在做学术,写论文是要注意十六个字“国际视野、中国立场、人文情怀和问题意识”,学习和进行论文撰写的过程应该是精神受到洗礼,灵魂不断攀升的过程。做学术,不能不考虑当下性,考虑中国立场,要诉求社会正义与良知,考虑学术内容对于社会的贡献。谈及修辞性时,教授分享了自身的求学经历,鼓励在座学生养成随时记录、随时学习的习惯,注意文体与语言的打磨。问答环节期间,同学们踊跃提问,现场气氛活跃,林少华教授耐心地为同学们解答,幽默风趣的话语引得学生们笑声不断,讲座在热烈的掌声中完美落幕。
讲座结束,同学们纷纷上台请林少华教授签字留名。这场意义深刻的讲座不仅为大家提供了与翻译大家近距离交流的机会,也激发了同学们对于研究及学术更为深的地思考。本场讲座为外国语学院本学期系列学术讲座第一讲,后续将会有更多著名学者为学生们带来精彩讲座,敬请关注!
林少华教授在讲座现场
为前来听讲的同学签名留念
【拓展介绍】
林少华教授同时兼任中国日本文学研究会副会长,青岛作家协会副主席,浙江工商大学日本文化学院特聘教授,翻译并出版《挪威的森林》、《海边的卡夫卡》等村上春树系列作品及《雪国》等日本文学名著近八十部。其温和如玉,睿智风趣的个人形象和生动平实,妙语连珠的授课形式总能给读者及学生留下深刻印象。
文:董超凡 图:董超凡