【本站讯】11月14日下午,由我院德语系主办的“德汉翻译课程线上线下混合式教学视频工作坊”在ZOOM会议线上平台顺利举办。本次活动邀请到了德国功能翻译理论的著名学者Christiane Nord,讲述她的翻译理念和授课经验;《新德汉翻译教程》的第一撰稿人,德语系王京平教授结合新版教材,介绍了如何在翻译课程中突出理论和实践的有机融合的具体做法;教材第二撰稿人杨帆老师则负责介绍了线上线下混合式教学模式所做改革探索。本次线上工作坊由德语系齐冬冬老师主持,周奕珺老师提供技术支持。诺德教授报告的题目为《Der funktionale Ansatz und sein Einsatz in der Lehre》(《功能翻译理论及在教学中的运用》)。她首先介绍了交际实现的内在模式,阐述了功能翻译理论,指出了语言在交际中的寒暄、指称、表达、呼吁功能。之后诺德教授简要介绍了文献型翻译和工具型翻译,通过中国古诗和德国谚语的翻译实例生动形象地表明了影响翻译策略选择的因素。最后,诺德教授对翻译教学提出独到的建议。在诺德教授分享完毕后,王京平教授以《谈翻译课程的“顶天立地”》为题,围绕翻译课程的改革展开,从教学任