Your browser does not support the HTML5 canvas tag. Your browser does not support the HTML5 canvas tag. Your browser does not support the HTML5 canvas tag.

讲座论坛

  • 首页  讲座论坛  海大人文讲坛
  • 海大人文讲坛2014年第三十一讲

    作者:发布时间:2014-10-08来源: 字号:


    一、题  目:翻译与意义经济:一个反思

    二、主讲人:张上冠

    三、时  间:10914:00-16:00

    四、地  点外国语学院学术报告厅(N513

    五、主办单位:外国语学院、文科处

    六、主讲人简介:张上冠,教授。台湾政治大学外国语学院院长,国际翻译期刊《广译》主编。主要从事翻译研究和文化研究。

    七、内容提要:人类的经济行为始于以物易物(barter trade) 。用杰温司(William Stanley Jevons) 的话来说,这种交换是在「双方碰巧互有需求」(double coincidence of wants) 的情况下发生。翻译若可视为语言之间意义的交换,翻译活动就形成了一种意义经济的行为,而经济的相关问题大概也会反映在翻译的行为之中。本讲座从翻译的「对等」(equivalent) 问题开始,反思意义经济和翻译的关系。

    文:
    图:
    返回列表
    Baidu
    map